Comisarul european pentru extindere și politică de vecinătate, Stefan Fule, consideră că autorităţile transnistrene vor putea să aprecieze mai mult avantajele pe care le vor oferi Acordul de Asociere şi cel de Liber Schimb. Cu atât mai mult că, Acordul de Asociere dintre Republica Moldova și Uniunea Europeană a fost tradus în limbile română şi rusă. Astfel, potrivit lui, cetăţenii din stânga Nistrului vor putea să se informeze mai uşor.
"Sper ca autoritaţile din regiunea transnistreană vor vedea avantajele pe care le vor Acordului de Asociere şi celui de Liber Schimb ca un semnal pentru a se implica. Noi vrem ca regiunea transnistreană să fie implicată în acest proces. În ceea ce ţine de Moldova tot posibilul a fost făcut. Este bine că textul Acordului este publicat în limbile rusă şi română, ca şi cetăţenii din regiunea transnistreana să vadă benefiicile acestui Acord", a declarat comisarul european pentru extindere și politică de vecinătate, Stefan Fule.
Acordul de Asociere dintre Republica Moldova și Uniunea Europeană a fost tradus în limba română.
Publika.md aminteşte că, pe 29 noiembrie 2013, în cadrul celui de-al 3-lea Summit al Parteneriatului Estic de la Vilnius, Republica Moldova a parafat Acordul de Asociere, o componentă esențială a căruia este Zona de Liber Schimb. Parafarea Acordului de Asociere consemnează finalizarea negocierilor cu UE începute în urmă cu trei ani privind procesul de Asociere și în ianuarie 2012 pentru zona de Comerț Liber Aprofundat și Cuprinzător.